19 ноября вторник
СЕЙЧАС -20°С

Бизнес экономит на квалифицированных переводчиках

Поделиться

Некачественные переводы с одного языка на другой ведут к недопониманию и могут плачевно сказаться на бизнесе, пишет «Российская газета». Большинство компаний стремятся сэкономить на услугах квалифицированного переводчика. В результате – казусы. К примеру, Институт белка РАН в англоязычной версии сайта назвал себя Squirrel institute – Институтом белки.

Каждый год в нашей стране спрос на переводческие услуги растет более чем на 5%. Наибольший объем составляют переводы, сделанные с английского, немецкого и французского языков на русский.

В то же время до 30-40% документации, по экспертным оценкам, переводится на русский язык за пределами страны, сообщил директор по продажам компании «НЕОТЭК» Юрий Пачко.

«Это, разумеется, тормозит развитие отрасли из-за несоответствия требуемому уровню сервиса. Это очень важный момент, так как необходимо говорить не о качестве перевода (это сугубо лингвистическая материя и большинство поставщиков и исполнителей используют единые критерии), а о качестве услуги», – отмечает он.

ТЕКСТ

оцените материал

  • ЛАЙК 0
  • СМЕХ 0
  • УДИВЛЕНИЕ 0
  • ГНЕВ 0
  • ПЕЧАЛЬ 0

Поделиться

Поделиться

Увидели опечатку?
Выделите фрагмент и нажмите Ctrl+Enter

Пока нет ни одного комментария. Добавьте комментарий первым!