Строчки, содержащие ненормативную лексику обнаружили чиновники Минкульта Пермского края в либретто оперы «Носферату», премьера которой прошла в этом сезоне в оперном театре.
Как стало известно журналистам портала 59.ru, министерство культуры края направило в оперный театр письмо, в котором выразило беспокойство из-за «нарушения норм федерального законодательства» в тексте либретто оперы «Носферату». Несмотря на то, что слова русских матерных частушек были переведены на латынь, а разобрать, что именно поет хор было довольно трудно, чиновники все же обеспокоился возможным нарушением новинок законодательства.Свою позицию чиновники объяснили поправками к закону «О государственном языке Российской Федерации».
В театре беспокойства не разделяют, и считают что ничего зазорного в «Носферату» нет. «Буклет, изданный нашим учреждением в связи с премьерой «Носферату» (текст либретто был издан на русском языке - прим.авт.), не представляет собой печатное издание по смыслу указанной нормы закона, а используемая в нем лексика составляет часть художественного замысла автора постановки, – сообщили в театре оперы и балета. – Нам кажется, что нормы упомянутого закона нами не были нарушены».
Премьера оперы «Носферату» на музыку композитора Дмитрия Курляндского состоялась на сцене Пермского оперного театра 13 июня. Либретто к музыкальному произведению написал поэт Димитрис Яламас, художником в постановке выступил Яннис Кунеллис. Музыкальный руководитель и дирижер театра – Теодор Курентзис.
На латинский язык частушки перевел доктор филологических наук Дмитрий Афиногенов. По-русски их текст, исполняемый хором театра, звучит так:
Начинаем хулиганить –
Будем вам частушки петь.
Разрешите для начала
На *** валенок надеть.
У соседа дочка *****
словно бочка.
В ***** той красавицы
Солить можно огурцы.
Хвастался миленок:
Тр.хаюсь с пеленок,
В яслях с кроватки
Уползал на ******.