В пермском сегменте ЖЖ обсуждают недавно вышедшую картину Владимира Бортко. Охочие до критики блоггеры, как водится, за словом в карман не лезут...
>
О «Тарасе Бульбе» у меня заранее сложилось мнение, что это шовинистическая фигня. И имя режиссера не внушает. Ну, снял когда-то Бортко добротную экранизацию «Собачьего сердца» — дык это когда было-то? Лет 20 назад, почитай. Потом он, продолжая копать в чем-то беспроигрышную жилу экранизаций классики, забабахал «Мастера и Маргариту». Из любопытства я посмотрела первую серию, подужахнулась-поплевалась этой мертвечине и больше время на нее не тратила.
Хотя, конечно, можно сказать «О! «Мастер и Маргарита» — это такая книга, что хоть как ее экранизируй — адеквата не добиться!». Ни фига. Полного адеквата — наверно, но есть же удачные постановки! Фильм Анджея Вайды, например, где взяты, сколько помню, только «евангельские» сцены...», — делится iditevpen.
«Проблема критиков фильма, по-моему, в том, что они не понимают Гоголя и, особенно, не понимают эту его повесть (2 редакции, кстати). Я посмотрел много отрывков, но в плохом качестве фильм пока смотреть не хочу. А что до того, что «это шовинистическая фигня», то повесть написана на сверхвысокой патриотической ноте и, если уж слова «русский» и «Русская земля», которые в тексте постоянно встречаются (слова украинец там нет вообще, а Украина встречается в одной из редакций целых 2 раза, как название местности) кому-то не нравятся, то смотреть точно не нужно, поскольку повесть, в общем-то, о воинском нраве, веселом, где-то грубом и, что называется, с перчиком, но твердом, как сталь, и о боевом братстве (ох, уж как потоптались критики на слове «товарищ»!).
Разумеется, фильм адаптирован под вкусы подростков (в каком там классе Тараса Бульбу проходят нынче?), но он ведь на миллионы зрителей рассчитан, а не на 20 тысяч любителей артхауса», — замечает polikliet.
«Как и все у Н.В.Гоголя, Тарас Бульба гениален.
Но для канала Россия, Бортко и русского патриота — видимо, недостаточно для текущего момента. Поэтому фильм активно снабжен добавками, чтобы сделать натовскую Польшу еще более мерзкой, чем у Гоголя. В частности, отец преступно красивой польки, по совместительству начальник крепости, ведет от имени панской Польши разговоры с дочерью, обзывая запорожцев «Холопами. Взбунтовавшимся быдлом. Рабами», которых он присмирит. Все это выглядит особенно комично, учитывая что:
— «Быдло» — польское слово, означающее рабочий скот, так могли назвать собственных холопов, но не запорожцев.
— Запорожье не входило в Речь Посполитую и при этом напало на Речь Посполитую.
Ничего подобного Гоголь не мог бы написать.
Слова Николая Васильевича «польский юго-запад» заменены словами диктора «юго-запад Польши», разница несущественная для тех, кто не знает истории. Польский Юго-Запад — это Юго-Запад не Полонии, а Речи Посполитой, иначе — запад нынешней Украины. Там и происходят события. Что за события, в фильме отражено своеобразно :)
Описание Гоголя этих событий из фильма убрали, и диктор их не прочитал. Обзывающий «быдлом и рабами» поляк появился, а Гоголевское описание «геройств» запорожцев исчезло...», — рассуждает the-svin.
При этом резким диссонансом среди них две актерские работы — Андрея и Тараса Бульбы. Тарас Бульба похож сам на шляхтича больше, чем те кто играет шляхту в фильмах, и его взвешанность, организованность, аккуратность, что ли даже, создает сильное подозрение, что к полякам должен переметнуться он, а не его сын.
Андрей в разговоре брата кому жалко что казнили казака очень органично спрашивает:
— А других не жалко?
Брат, сыграный героем «Звездочетов» и «Бумеров», звучит как реальный пацан с распальцовками, который просто отмазывается от вопроса. Я сужу не геров Гоголя, а как получилось их воплощение.
Видимо, чтобы они были ближе к народу, им придали сходство с героями дешевых российских сериалов... Так что читая Гоголя, я «болел» за одних, а просматривая фильм — за других», — продолжает the-svin.
«Ясный пан Бортко, шо ж ти робиш?
Не могу сказать, что пребываю в необычайном восторге. Хотя все могло быть и хуже.
Словосочетание «русское что-нибудь» употребляется за первые пять минут четыре раза. Да и потом вспоминается регулярно. Лысый Дидько побери, я патриот, но не настолько же! Это патриотизм на уровне звездно-полосатых трусОв. Такое чувство, что режиссер очень боится, что зритель начнет «болеть» за поляков. Или что примет запорожцев за украинцев (кто они, в общем, и есть).
Местами смотришь и восклицаешь: от це знатна халтура! К примеру, когда один участник массовой зарубы аккуратно сует другому шаблю под мышку. Или когда сраженный пулею из рушницы начинает подниматься, еще не успев пропасть из кадра. Что это за дурниця? С эпичностью вообще не очень задалось, в «1612» и то лучше было.
Еврейский погром — это отдельная задушенная песнь. В кадре бегает 2 (два) еврея. Пишут, что фильм стоил 16 млн зеленых шекелей. И шо, таки для сцены погр'ома не нашлось хоть десятка иудеев?
По сравнению с литературным оригиналом конфликт здорово упрощен. Тут мы д'Артаньяны, они п...сы смердящие. Если у Гоголя Тарас не имел личных мотивов для с понтом благородного отмщения, то здесь враги сожгли родную хату, убили всю его семью, до какой смогли дотянуться. Так что нести печаль свою чортовім ляхам у Тараса есть веские основания. Для чего же сказанным ляхам учинять набег (а разгром хутора — это именно набег, даже не карательная экспедиция) на козаков, с которыми вроде как мир, никто не поясняет. Видать, исключительно по злобе душевной.
Мало того. Дабы зритель еще пуще проникся яростью благородной, страсти Остаповы показаны подробно, хотя Николай Васильевич, который тоже в Тарасах Бульбах кое-что понимал, специально указал, что не хочет смущать читателя картиной адских мук. Но не таков Бортко! Причем, если в книжке Тарасовы казачки орудовали на Украине как айнзацкоманда, здесь тема их лютования мельком обозначена и только. Зато добавлены постельные сцены. Видать, чтобы стало ясно, за что Андрий Родину продал. А то ведь и впрямь, как же было бросить. Мы ж благородные бойцы народные в удобных шароваристых штанах,// пистоли мы носили в карманАх...
Вот за актеров ругаться не буду. Неплохо. Ступка в привычном по «Огнем и мечом» казачьем амплуа смотрится молодцом. Сынульки недурны, даже Боярский старается не ломать общий стиль (хотя все одно ломает. Гасконское шило в мешке не утаишь).
Досадно, как загублена тема письма турецкому султану. По фильму совершенно не понять, что ж там смешного. Дело в том, что смешного в том письме — изысканные матюги, но их по понятным причинам зарубили или смягчили. Так зачем там вообще эта тема?
Ох... Ну да, там не все совсем уж плохо. Костюмы ничего, полька красивая, как уже сказал, играют не так уж плохо. Но этого же недостаточно. Первоисточник заобработали до, местами, неузнаваемости. Ляпы убоищные. Обидно. Такой материал был, такой материал. Нет у нас своего «Огнем и мечом». Урежьте марш, напьюсь горелки с горя», — пишет p-chuchundrin.
«Сегодня в магазине, где продают диски и пр., услышала от мальчиков-продавцов такой диалог:
— Посмотрел — Он что, коммунист, этот Тарас Бульба?
На что получили ответ: «Да проходили...» ( А вот читали ли?). И их тут осенило: «Значит, люди обращались друг к другу «товарищ» еще до коммунистов!». Это было для них открытием», — делится permjashka.
«Жаль, что сам писатель не смог увидеть сие кино...», — заключает Михаил_Чазов.