Город Где бизнесу грамотно перевести документы с иностранного на русский язык

Где бизнесу грамотно перевести документы с иностранного на русский язык

Отвечают пермские специалисты

К услугам «Бюро переводов» прибегают как юридические, так и физические лица

Переводы — один из первых видов деятельности торгово-промышленной палаты. Пермская ТПП была создана в 1991, и отдел переводов — ее «ровесник». Здесь работают высококвалифицированные специалисты, имеющие лингвистическое образование и обладающие обширным опытом в переводческой деятельности. За всю свою историю центр «Бюро переводов» Пермской ТПП выпустил далеко не один десяток тысяч документов. Чем палата может быть полезна вашему бизнесу, узнаете ниже.

Весь документооборот на территории России ведется на государственном языке, соответственно, официальные органы и другие учреждения требуют перевод документов, вышедших из-за рубежа, на русский язык.

В центр «Бюро переводов» поступают разные документы, востребованные в различных целях: нострификация, перевод для регистрирующих и сертифицирующих органов, учебных и банковских учреждений, медицинских учреждений, подтверждения факта проживания за рубежом.

К услугам «Бюро переводов» прибегают как юридические, так и физические лица, прямо или опосредованно вовлеченные в международные отношения или деятельность. В том числе участники ВЭД и осуществляющие экспортно-импортные операции; юридические лица, учреждающие филиалы за рубежом или участвующие в тендерах, сертифицирующие иностранную продукцию на территории РФ или планирующие пройти процедуру сертификации за рубежом; а также судебные органы, оформляющие запросы о правовой поддержке в официальные органы зарубежных стран; банки в случаях проведения международных платежей.

Перевод — не только передача мысли, выраженной на одном языке, на язык перевода. Это многогранный мир, наполненный своими тонкостями и нюансами. Каждая культура мыслит по-своему, имеет свои ценности, на которые делаются акценты.

Пример тому, случай из практики. В центр «Бюро переводов» обратился клиент с просьбой проверить перевод сайта на английский язык, потому что перевод при прочтении в стране, где находился его контрагент, был не понят. Перевод был вполне грамотно выполнен, смысл предложений был донесен и доступно изложен, но материал был структурирован под российского реципиента. Проблема заключалась в разнице менталитетов, визуального восприятия информации, расстановке акцентов на важные моменты, а также в отличиях в структурах языков и правилах построения предложений.

Специалисты Пермской ТПП готовы помочь в решении вопросов вашего бизнеса.

Узнать подробнее обо всех возможностях центра «Бюро переводов» можно по QR-коду

Союз «Пермская торгово-промышленная палата», Permtpp.ru

Реклама. Erid: 2SDnjdBb1oe,

ПО ТЕМЕ
Увидели опечатку? Выделите фрагмент и нажмите Ctrl+Enter
ТОП 5
Мнение
Красавицы из Гонконга жаждут любви. Как журналист MSK1.RU перехитрил аферистку из Китая — разбираем мошенническую схему
Никита Путятин
Корреспондент MSK1.RU
Мнение
«Любителям „всё включено“ такой отдых не понравится»: почему отдых в Южной Корее лучше надоевшей Турции
Анонимное мнение
Мнение
Как замминистра культуры и владелец бара «Совесть» полюбили друг друга: рецензия на фильм «Втроем», снятый в Прикамье
Анонимное мнение
Мнение
«Оторванность от остальной России — жирнющий минус»: семья, переехавшая в Калининград, увидела, что там всё по-другому
Анонимное мнение
Мнение
«В арке сделали перила, чтобы людей не сдувало»: как живется в ЖК на берегу Камы — здесь шикарный вид, но трещины и ветра
Анонимное мнение
Рекомендуем
Объявления