![Sale заменит «Распродажа». Разбираем с пермским юристом новый закон об избавлении от иностранных слов на вывесках Светящуюся надпись справа по новому закону придется поменять на «Кофе и десерты» | Источник: Тимофей Калмаков / 59.RU](https://n1s1.hsmedia.ru/d4/dc/ae/d4dcae03c078d70fcc1b0d6c459b9dca/656x369_1:5683_6eac0d6c43cf0d12267be0dc1bcc123a@1920x1080_0xv0zt2bA0_1592026142281485665.jpg.webp)
Светящуюся надпись справа по новому закону придется поменять на «Кофе и десерты»
В России появится закон о защите русского языка и искоренении иностранных слов в рекламе и на вывесках. Госдума уже приняла его в первом чтении. Впереди еще два чтения, и какие-то пункты могут корректироваться, но основа закона уже есть. Мы разобрали с замдиректора юридического департамента Пермской торгово-промышленной палаты Владимиром Халдеевым, что должны будут изменить продавцы и рестораторы, когда закон вступит в силу.
- Какие слова запретят?
- Заставят ли убирать иностранные слова из названий?
- Придется ли менять дополнения в названиях, например bar?
- Заставят ли избавиться от названия на английском, если есть второе — на русском?
Какие слова запретят?
В пояснительной записке к законопроекту прописаны популярные слова на английском, которые сейчас продавцы размещают на витринах, вывесках, рекламных плакатах и так далее. После вступления закона в силу это будет запрещено.
В списке: coffee, fresh, sale, shop, open и так далее. Вместо них нужно будет писать по-русски: «кофе», «свежий», «распродажа», «магазин», «открыто».
— Предприниматели активно пользуются этими словами, — отметил Владимир Халдеев. — С новым законом им придется изменить привычное поведение и поменять таблички, меню и прочие информационные материалы.
Заставят ли убирать иностранные слова из названий?
Нет, если название зарегистрировано в качестве товарного знака или знака обслуживания.
Товарный знак — отличительное обозначение товара. Знак обслуживания — отличительное обозначение работ или услуг.
К примеру, условную пиццерию Delicious Pizza не заставят менять название, если оно официально зарегистрировано как товарный знак именно в таком варианте. Но вот в меню заведения придется заменить название блюда pizza на «пицца». Иначе это посчитают нарушением закона.
Придется ли менять дополнения в названиях, например bar?
Нередко кроме названия кафе или магазина на вывеске указывают тип заведения или главный продукт: bar, fish и так далее. Придется ли писать их по-русски, зависит от важного момента — в каком варианте зарегистрирован товарный знак.
К примеру, на вывеске кафе крупно указано Broadway и более мелко — bar and dancing. Если владелец зарегистрировал товарный знак Broadway — bar and dancing, то вывеску менять не придется. Если же в товарный знак входит только слово Broadway, вторую часть придется переводить: «бар и танцы».
— Пока сложно сказать, как будет толковаться использование слов, которые были заимствованы совсем недавно, — прокомментировал Владимир Халдеев. — Предполагаю, что их всё же разрешат использовать, если слова написаны по-русски, кириллицей.
Заставят ли избавиться от названия на английском, если есть второе — на русском?
Если товарный знак зарегистрирован и на русском, и на английском или это вообще два отдельных товарных знака, то можно использовать оба. Отказываться от одного из вариантов не заставят.
Ранее мы рассказывали, как несколько лет назад в Кунгуре поменяли не язык, а шрифт, используемый на вывесках.