Культура Александр Грузберг передал пермскому архиву свою рукопись первого перевода «Властелина колец»

Александр Грузберг передал пермскому архиву свою рукопись первого перевода «Властелина колец»

Архив также получил документы и фотографии его супруги — составителя «Акчимского словаря»

Легендарному переводчику Александру Грузбергу — 85, в честь него в архив принесли торт с кольцом Всевластья

Александр Грузберг передал свою рукопись первого перевода романа Джона Р. Р. Толкина «Властелин колец» на русский язык Пермскому государственному архиву социально-политической истории. А вместе с ним — документы и фотографии своей семьи.

Александр Абрамович Грузберг — лингвист, переводчик, кандидат филологических наук, автор первого перевода романа Джона Р. Р. Толкина «Властелин колец» на русский язык, а также сотен переводов других англоязычных авторов. Американский исследователь творчества Толкина Марк Хукер в книге «Толкин русскими глазами» назвал перевод «Властелина колец» Грузберга наиболее близким к оригиналу среди всех переводов романа на русский язык.

Так выглядит рукопись первого перевода «Властелина колец»

Передача архива состоялась 1 июня, ее совместили с поздравлением Александра Грузберга — 30 мая ему исполнилось 85 лет. В архив пришли исследователи, филологи, коллеги и друзья переводчика.

Среди переданных вещей — рукопись первого перевода на русский язык «Властелина колец», самиздатовские рукописи, исследовательские работы в области русского языка, семейные фотографии и документы.

— Это абсолютно уникальные документы и тексты, — сказал директор архива Сергей Неганов. — Когда я держал написанный шариковой ручкой первый перевод «Властелина колец», руки у меня дрожали. Эта рукопись для всех любителей литературы такой же артефакт, как, собственно, кольцо Всевластья для Средиземья. Этот человек, который перевел столько фэнтези, фантастики и приключенческой литературы, создает волшебное пространство вокруг себя.

Александр Грузберг и директор архива Сергей Неганов

Когда на церемонии в архиве перед Александром Абрамовичем поставили микрофон, он вспомнил факт биографии из юности.

— После школы я не сразу поступил в институт и пошел работать на одесский завод, где мы собирали микрофоны, — сказал Александр Абрамович. — Но тогда они были совсем другие.

Александр родился 30 мая 1937 года в Одессе, где провел детство и окончил школу. В 1955 году переехал в Пермь, поступил на историко-филологический факультет Пермского университета по специальности «Филолог. Преподаватель русского языка и литературы». До 2015 годы Александр Грузберг преподавал русский язык, был доцентом кафедры методики начального образования в Пермском пединституте. В 1972 году защитил кандидатскую работу «Дифференциация русской литературно-письменной речи второй половины XVI — начала XVII века».

Еще один торт — с персонажами повести Толкина «Хоббит, или Туда и обратно» (ее Александр Грузберг тоже переводил)

Александр Грузберг является одним из самых авторитетных пермских библиофилов, в 1978 году участвовал в основании пермского клуба любителей фантастики «Рифей». Кроме исследовательской деятельности он с 1970-х годов и до сих пор занимается переводами фантастических и приключенческих романов с английского языка.

Большую часть переданного архива составляют научные работы и фотографии жены Александра Абрамовича — Людмилы Грузберг — известного лингвиста-диалектолога, преподавателя ПГНИУ, составителя «Акчимского словаря», который посвящен уникальному языку жителей деревни Акчим в Красновишерском районе. Его исследовательница с коллегами собирала долгие годы. Людмила Александровна умерла в 2020 году.

— Она была самым разумным человеком, мы с ней прожила 61 год, она очень хотела встретить 62 годовщину, но две недели не дожила, — вспоминает Александр Грузберг. — У нас с ней был совершенно разный, если говорить по-английски, бэкграунд — прошлое, фоны, семьи, обычаи. Трудно представить себе более разных людей. Мы поженились с ней в конце 1958 года, я учился на четвертом, а она — на пятом курсе. На другой год я не мог поехать, как всегда, к родителям в Одессу, потому что отправился в военные лагеря. Людмила без меня поехала знакомиться с моими родителями. Это нужно быть очень смелым человеком.

На рабочем столе Александра Абрамовича портрет жены, Людмилы Александровны Грузберг

Мы работали над серией словарей для школьников — это шесть словарей. Их покупали для школ. Еще одна работа, над которой мы работали — «Толковый словарь русского языка начала XXI века». Это большая книга, в ней больше 60 тысяч слов, мы постарались внести туда новую лексику. Книга еще не вышла, но издательство «Флинта» публикует ее электронную копию.

У семейной пары Грузбергов двое детей — журналист, культурный обозреватель Юлия Баталина и профессор университета штата Огайо Илья Грузберг, четверо внуков, правнуки.

Дочь Грузберга Юлия Баталина рассказывает о своей семье

Семейный архив продолжит формироваться. Сейчас семья готовится передать личную переписку Людмилы и Александра Грузбергов 1970–1980-х годов, когда Людмила Александровна работала за рубежом.

Ранее мы были в гостях у Александра Грузберга и публиковали большое интервью с ним. Он рассказал, как выбрал название «Властелин колец» для романа и оно прижилось, а также о «толкинутых» и самиздате в СССР.

ПО ТЕМЕ
Лайк
LIKE0
Смех
HAPPY0
Удивление
SURPRISED0
Гнев
ANGRY0
Печаль
SAD0
Увидели опечатку? Выделите фрагмент и нажмите Ctrl+Enter
ТОП 5
Рекомендуем