Все новости
Все новости

Александр Грузберг передал пермскому архиву свою рукопись первого перевода «Властелина колец»

Архив также получил документы и фотографии его супруги — составителя «Акчимского словаря»

Легендарному переводчику Александру Грузбергу — 85, в честь него в архив принесли торт с кольцом Всевластья

Поделиться

Александр Грузберг передал свою рукопись первого перевода романа Джона Р. Р. Толкина «Властелин колец» на русский язык Пермскому государственному архиву социально-политической истории. А вместе с ним — документы и фотографии своей семьи.

Александр Абрамович Грузберг — лингвист, переводчик, кандидат филологических наук, автор первого перевода романа Джона Р. Р. Толкина «Властелин колец» на русский язык, а также сотен переводов других англоязычных авторов. Американский исследователь творчества Толкина Марк Хукер в книге «Толкин русскими глазами» назвал перевод «Властелина колец» Грузберга наиболее близким к оригиналу среди всех переводов романа на русский язык.

Так выглядит рукопись первого перевода «Властелина колец»

Так выглядит рукопись первого перевода «Властелина колец»

Поделиться

Передача архива состоялась 1 июня, ее совместили с поздравлением Александра Грузберга — 30 мая ему исполнилось 85 лет. В архив пришли исследователи, филологи, коллеги и друзья переводчика.

Среди переданных вещей — рукопись первого перевода на русский язык «Властелина колец», самиздатовские рукописи, исследовательские работы в области русского языка, семейные фотографии и документы.

— Это абсолютно уникальные документы и тексты, — сказал директор архива Сергей Неганов. — Когда я держал написанный шариковой ручкой первый перевод «Властелина колец», руки у меня дрожали. Эта рукопись для всех любителей литературы такой же артефакт, как, собственно, кольцо Всевластья для Средиземья. Этот человек, который перевел столько фэнтези, фантастики и приключенческой литературы, создает волшебное пространство вокруг себя.

Александр Грузберг и директор архива Сергей Неганов

Александр Грузберг и директор архива Сергей Неганов

Поделиться

Когда на церемонии в архиве перед Александром Абрамовичем поставили микрофон, он вспомнил факт биографии из юности.

— После школы я не сразу поступил в институт и пошел работать на одесский завод, где мы собирали микрофоны, — сказал Александр Абрамович. — Но тогда они были совсем другие.

Александр родился 30 мая 1937 года в Одессе, где провел детство и окончил школу. В 1955 году переехал в Пермь, поступил на историко-филологический факультет Пермского университета по специальности «Филолог. Преподаватель русского языка и литературы». До 2015 годы Александр Грузберг преподавал русский язык, был доцентом кафедры методики начального образования в Пермском пединституте. В 1972 году защитил кандидатскую работу «Дифференциация русской литературно-письменной речи второй половины XVI — начала XVII века».

Еще один торт — с персонажами повести Толкина «Хоббит, или Туда и обратно» (ее Александр Грузберг тоже переводил)

Еще один торт — с персонажами повести Толкина «Хоббит, или Туда и обратно» (ее Александр Грузберг тоже переводил)

Поделиться

Александр Грузберг является одним из самых авторитетных пермских библиофилов, в 1978 году участвовал в основании пермского клуба любителей фантастики «Рифей». Кроме исследовательской деятельности он с 1970-х годов и до сих пор занимается переводами фантастических и приключенческих романов с английского языка.

Большую часть переданного архива составляют научные работы и фотографии жены Александра Абрамовича — Людмилы Грузберг — известного лингвиста-диалектолога, преподавателя ПГНИУ, составителя «Акчимского словаря», который посвящен уникальному языку жителей деревни Акчим в Красновишерском районе. Его исследовательница с коллегами собирала долгие годы. Людмила Александровна умерла в 2020 году.

— Она была самым разумным человеком, мы с ней прожила 61 год, она очень хотела встретить 62 годовщину, но две недели не дожила, — вспоминает Александр Грузберг. — У нас с ней был совершенно разный, если говорить по-английски, бэкграунд — прошлое, фоны, семьи, обычаи. Трудно представить себе более разных людей. Мы поженились с ней в конце 1958 года, я учился на четвертом, а она — на пятом курсе. На другой год я не мог поехать, как всегда, к родителям в Одессу, потому что отправился в военные лагеря. Людмила без меня поехала знакомиться с моими родителями. Это нужно быть очень смелым человеком.

На рабочем столе Александра Абрамовича портрет жены, Людмилы Александровны Грузберг

На рабочем столе Александра Абрамовича портрет жены, Людмилы Александровны Грузберг

Поделиться

Мы работали над серией словарей для школьников — это шесть словарей. Их покупали для школ. Еще одна работа, над которой мы работали — «Толковый словарь русского языка начала XXI века». Это большая книга, в ней больше 60 тысяч слов, мы постарались внести туда новую лексику. Книга еще не вышла, но издательство «Флинта» публикует ее электронную копию.

У семейной пары Грузбергов двое детей — журналист, культурный обозреватель Юлия Баталина и профессор университета штата Огайо Илья Грузберг, четверо внуков, правнуки.

Дочь Грузберга Юлия Баталина рассказывает о своей семье

Дочь Грузберга Юлия Баталина рассказывает о своей семье

Поделиться

Семейный архив продолжит формироваться. Сейчас семья готовится передать личную переписку Людмилы и Александра Грузбергов 1970–1980-х годов, когда Людмила Александровна работала за рубежом.

Ранее мы были в гостях у Александра Грузберга и публиковали большое интервью с ним. Он рассказал, как выбрал название «Властелин колец» для романа и оно прижилось, а также о «толкинутых» и самиздате в СССР.

  • ЛАЙК6
  • СМЕХ1
  • УДИВЛЕНИЕ0
  • ГНЕВ0
  • ПЕЧАЛЬ0
Увидели опечатку? Выделите фрагмент и нажмите Ctrl+Enter