Река Чусовая не принадлежит только Пермскому краю, она протекает еще и в Свердловской и Челябинской областях. Но только в Прикамье есть целый промышленный город, носящий почти аналогичное название.
В новом выпуске рубрики «Поясняем за слова» разбираемся, как появились имена города и реки и что они означают.
Для тех, кто увлекается сплавами, город Чусовой — это конечный пункт многих маршрутов по реке Чусовой. Поклонники зимних видов спорта знают его как родину олимпийцев — саночников и фристайлистов. Болельщики автогонок в первую очередь вспоминают, что на местном градообразующем предприятии — ЧМЗ — делают рессоры для КАМАЗов, которые побеждают на ралли «Дакар».
Город довольно молодой: его возраст отсчитывают с 1878 года. Тогда завершилось строительство Горнозаводской железной дороги и появилась станция Чусовская. А год спустя, в 1879-м, князь Сергей Голицын и французский предприниматель Шарль Барруен основали металлургический завод — сегодняшний ЧМЗ (мы публиковали репортаж с производства). Вместе с заводом появился поселок, где стали жить рабочие. Чусовой постепенно разрастался и в 1933 году получил статус города.
Имя городу дали по реке Чусовой, на которой он стоит. А вот откуда взялось название самой Чусовой? Первое упоминание реки в документах относится еще к XIV веку — в 1396 году ее указали в новгородских летописях. Изначально название звучало как Чусва и даже Чюсва (с сильным смягчением в первом слоге). По берегам реки жили коми-пермяки, манси и башкиры. Русские поселения появились лишь во второй половине XVI века, когда Иван Грозный жаловал Строгановым земли на Каме и Чусовой. В 1582 году именно с берегов Чусовой начался знаменитый поход Ермака на Сибирь — дружина отправилась в экспедицию от Чусовского городка (позднее его стали называть Нижним Чусовским).
Ученые пока не пришли к единому мнению о происхождении названия реки Чусовой и его переводе на современный русский язык. Перечислим основные версии.
«Река-река-река» (или даже «река-река-река-река»)
Вариант предполагает, что название «Чусовая», как матрешка или бусы, собралось из односложных слов со значением «река, вода»: чу-су-ва или чу-су-ва-я. Каждый слог при этом взят из своего языка: «чу» — тибетское слово, «су» — тюркское, «ва» — коми-пермяцкое, «я» — мансийское.
Известный советский лингвист Владимир Никонов отмечал искусственность и натянутость этой теории, а также два ее существенных минуса: на территории современного Прикамья не использовали тибетское «чу», а переход «-су-» в «-со-» ничем не мотивирован. Кроме того, версия не учитывает первый вариант названия — Чусва. С Никоновым согласны и другие лингвисты.
«Часовая»
В XVIII веке ученый-путешественник Иван Лепехин предположил, что название реки «перепорчено», и она должна называться Часовой, а не Чусовая. Он связал это с изменением уровня воды в реке: «ибо должно ожидать известного времени или часа, в который суда отпустить можно».
Версию сегодня не воспринимают всерьез, так как название появилось раньше, чем по реке пошли тяжелые суда. А легким лодкам не нужно было дожидаться конкретного часа и определенного уровня воды. Следовательно, названию Часовая было неоткуда взяться.
«Быстрая вода» или «быстрая река»
Вариант опирается на перевод двух частей названия Чусва. Конечное «-ва» — это элемент, который часто встречается в названиях прикамских рек: Усьва, Сылва, Койва и так далее. В переводе с коми-пермяцкого он означает «вода, река». Начало слова связывают с корнем «чус», которое в удмуртском языке используется в значении «быстрый, бойкий, проворный».
Советский и российский лингвист Александр Матвеев, специалист по уральской ономастике (то есть по именам и названиям Урала) продвигал именно эту версию. Но у нее имеются и противники. Так, Алексей Иванов в книге «Message: Чусовая» отмечал, что в момент появления названия удмурты на Чусовой не жили, встречались только народы манси и коми. При этом течение реки не настолько быстрое, чтобы это закрепилось в названии.
Схожий перевод предлагал в XIX веке и составитель «Пермской летописи» Василий Шишонко. Главное отличие: в первом слоге «чус» он видел искаженное слово «чож» — на языке коми это «быстрая, скорая». То есть Чусва — это видоизмененное Чожва. Но к версии без «удмуртского следа» тоже есть вопросы. Пермский лингвист, исследовательница коми-пермяцкого языка Антонина Кривощекова-Гантман комментировала, что выводить «чус» из «чож» не позволяют законы фонетики.
«Священная река»
Это толкование выводят из языка коми и слова «чуоси» со значением «покровительница, священная». По мнению Владимира Никонова и Александра Матвеева, версии не хватает доказательств и пояснений: почему Чусовая, а не Чуосовая? Почему священная?
«Река Чу»
Версия возводит название уральской реки к реке Чу, протекающей по территории современных Казахстана и Киргизии. Историк и журналист Салават Хамидуллин говорит о хуннах (или гуннах), часть из которых в первые века нашей эры переселилась на Урал, в Прикамье и здесь перемешалась с местным населением. По его мнению, на новом месте переселенцы назвали реку в память о той, что текла в их родных местах, — Чу-сув (то есть «Чу-река»).
«Река в глубоком овраге, долине»
Еще один вариант перевода первого слога «Чус-» в начальном названии Чусва — «глубокий овраг, каньон». Антонина Кривощекова-Гантман вывела его, предположив, что так звучало древнее общепермское или даже допермское слово. Сам факт возможности такого перевода подтверждает название деревни Чус-Ив (или Чус-Йыв, где вторая часть переводится как «вершина горы, начало оврага»). Сто лет назад она стояла на реке Велве — на вершине отвесного склона. С этой гипотезой не согласился Александр Матвеев, отметив, что долина реки Чусовой не похожа на овраг или каньон.
Одной окончательной и принятой всеми исследователями версии объяснения названия реки Чусовой на сегодня нет. Но варианты «быстрая река» и «река в глубоком овраге» считаются наиболее вероятными.
Ранее мы рассказывали о версиях происхождения названий рек Камы, Егошихи, Язовой и Ивы, Данилихи.
При подготовке использованы материалы Госархива Пермского края, публикации Салавата Хамидуллина в журнале «Ватандаш», а также книг: «Краткий топонимический словарь» Владимира Никонова, «Школьный топонимический словарь» Евгения Поспелова, «Откуда эти названия?» и «Географические названия Верхнего Прикамья» Антонины Кривощековой-Гантман, «Географические названия Урала» Александра Матвеева, «От араины до яра» Елены Поляковой, «Твоя малая родина» Юрия Николаева и Евгения Шумилова.