Город Поясняем за слова летопись Это оскорбление или шутка? Откуда в Прикамье на картах появились Адищево и улица Сучанская

Это оскорбление или шутка? Откуда в Прикамье на картах появились Адищево и улица Сучанская

Как минимум в ближайшее время смена названий не предполагается

Если вы ездите на электричках, наверняка слышали название станции Адищево

Отправляясь на электричке из Перми в Чусовой, еще в черте города вы обязательно увидите станцию Адищево. Еще одно Адищево находится неподалеку от Перми — в Добрянском районе. А во время поездок по Кировскому району Перми вы вполне можете наткнуться на улицу Сучанскую.

Откуда взялись эти названия? Неужели так пошутили составители карт? Или кого-то хотели обидеть и оскорбить? Разбираемся, что говорят по этому поводу специалисты.

Адищево

Станция находится далеко от центра Перми, но и здесь живут люди: обратите внимание на домики вдалеке
Сразу за станцией начинается лес

«Адищево» не является чисто пермским названием: аналогичное имя носят населенные пункты в Костромской и Челябинской областях. Но у Прикамья приоритет по количеству: у нас есть железнодорожная станция Адищево и примыкающий к ней микрорайон на окраине Перми, а также деревня в Добрянском районе.

Чтобы попасть во второе Адищево (в Добрянском районе), нужно пересечь реку Чусовую
Здесь встречаются такие фотогеничные модели
Деревня не очень большая

Названия населенным пунктам раньше нередко давали по фамилиям и прозвищам первопоселенцев. Так, судя по всему, произошло и в данном случае. Первой в документах появилась деревня на берегу реки Чусовой, в сегодняшнем Добрянском городском округе. В 1647 году в переписи Соликамского уезда ее указал воевода Прокопий Елизаров. Тогда в ней жили только крестьянин Андрюшка Михайлов сын (то есть Михайлович) Адищев и его дети.

Переселенец из прикамской деревни Адищево позднее основал ее тезку в Челябинской области. Как вы понимаете, он тоже был Адищевым. А станцию Адищево, которая появилась при строительстве железной дороги, могли так назвать из-за близости к одноименной деревне: между ними всего 16 километров. Затем имя перешло к небольшому поселку рядом со станцией.

Возможно, кастрюля осталась от растаявшего снеговика
Спокойной атмосферой деревня Адищево скорее напоминает дачный поселок

Историк-краевед Евгений Шумилов связывает фамилию и название со словом «адище», которым в северных русских говорах именовали ненасытного человека, обжору. В словаре Даля есть упоминание однокоренного глагола «адить» в значении «копить, неумеренно потреблять». Такое прозвище вполне мог носить глава семейства, а позднее оно закрепилось в фамилии.

Другой краевед, Геннадий Корнилов, говорит о связи фамилии с тюркским мужским именем Адыш, которое переводится как «прославленный друг, товарищ». При разговоре твердый звук «ы» могли смягчать, образуя форму Адиш. Для сравнения: в Кировской области есть село Адышево.

Сезон катания на лодках еще не начался, но можно погулять по берегу на краю деревни
Здесь еще осталось немного снега и льда
Рисунок на песке очень похож на чью-то попытку пошутить о названии Адищево
На другом берегу видна Пермь

Кроме того, в основе фамилии может лежать форма Адя имен Адриан, Радий, Авдикий и похожих: суффикс «-ище» вплоть до XVII века использовался как уменьшительный. Русский лингвист и филолог Борис Унбегаун отмечал, что такие формы имен встречались нередко, в Древней Руси их предпочитали монахи.

Улица Сучанская

Улица получила это название в 1950-е

Двусмысленное на первый взгляд название Сучанская носит улица в Кировском районе Перми, застроенная частными домами. Ориентир — остановка «Школа № 71».

Ничего оскорбительного в этом слове на самом деле нет. По данным пермского краеведа Владимира Гладышева, улицу назвали в 1954 году в честь города Сучан, расположенного в 150 километрах от Владивостока. В 1920-е годы он считался одним из центров партизанского движения в Приморье. Сам город переименовали еще пятьдесят лет назад в Партизанск, а пермская улица так и осталась Сучанской.

Название городу, в свою очередь, подарила река Сучан. Она упоминается в документах с середины XIX века, но объяснений о происхождении слова «Сучан» в этих бумагах нет. В 1970-е реку, как и город, переименовали — теперь она Партизанская.

Здесь можно найти дома разного типа: небольшие и явно построенные не один десяток лет назад...
...в том числе деревянные...
...а также кирпичные высотой в несколько этажей

Откуда же взялось слово «Сучан»? Наиболее популярен вариант расшифровки, который дал русский путешественник-этнограф Владимир Арсеньев. Он объяснял, что «Сучан» — это долина, где выращивают растение су-цзы (сою), из которого делают травяное масло.

Но исследователи предлагают и другие версии происхождения этого слова. Они основаны на переводах с языков народов, живших в долине реки Сучан.

Так, в переводе с нанайского языка «сучан» — это прилагательное «глинистая», а с китайского — «небольшая, чистая речка» или «речная крепость». Советский китаевед Федор Соловьев приводил еще один вариант перевода слова с китайского — «цветущий».

Если переводить слово «сучан» с маньчжурского и эвенкийского языков, то получится «убежать от погони» или же «место бегства». А в нанайском языке имеется слово «сусу», которое русские слышат как «сучу». Оно означает «заброшенное селение».

При записи бывшего названия реки и города китайскими иероглифами получается комбинация «возрожденный» + «крепость», то есть «возрожденная крепость». Эта версия хорошо сочетается с фактом, что в долине реки Сучан имеются древние городища с крепостями. Соединение иероглифов может объясняться и по-другому — «крепость Су» (то есть правителя с таким именем или народа сушеней).

Не все здания используются
В целом улица выглядит типично для частного сектора

Ранее мы рассказывали, как появились названия микрорайонов Балатово, Банная гора и Липовая гора, Гайва, Кислотные дачи и Висим, Новый Крым, Лёвшино и Ераничи, Запруд, Заостровка и Заозерье. Также мы разбирались, как в Перми появились два Январских и два Октябрьских микрорайона, и выясняли происхождение названий «Башня смерти» и Стикс.

При подготовке использованы материалы книг: «Толковый словарь живого великорусского языка» Владимира Даля, «Топонимия республик Поволжья XVI: А-анлаутные географические названия» Геннадия Корнилова, «Словарь русских личных имен» Никандра Петровского, «Топонимический словарь Приморского края» Андрея Сазыкина, «От Парижа до Берлина по Челябинской области» Николая Шувалова и «Географические названия и фамилии Пермского края» Евгения Шумилова.

ПО ТЕМЕ
Лайк
LIKE0
Смех
HAPPY0
Удивление
SURPRISED0
Гнев
ANGRY0
Печаль
SAD0
Увидели опечатку? Выделите фрагмент и нажмите Ctrl+Enter
ТОП 5
Рекомендуем